Un jour, un ailleurs n° 7
Voguer sur les canaux par un matin enchanté
Auteur : nathindia
A revolution that takes its time
When the fairies make the revolution, the world marvels!
Puiser l’eau au Chand Baori
Un jour, un ailleurs n° 6
Plongée dans un puits du VIII ème siècle au coeur du Rajasthan
Plonger dans le bleu Souiri
Un jour, un ailleurs n° 5
Une matinale iodée sur le port d’Essaouira
Méditer au petit matin au bord du lac
Un jour, un ailleurs n° 4
RDV ce matin, au bord du lac de Bolsena. Retrouvez une nouvelle évasion chaque jour, en vous abonnant au blog, tout en bas de l’article !
Savourer un thé tchaï bien épicé
Un jour, un ailleurs n° 3
Retrouvez une nouvelle évasion chaque jour, en vous abonnant au blog, tout en bas de l’article !
Un jour, s’évader…
Un jour, un ailleurs n° 2
Confinés physiquement, ne laissons pas nos esprits s’enfermer… Retrouvez une nouvelle évasion chaque jour, en vous abonnant au blog, tout en bas de l’article !
Espoir
Un jour, un ailleurs n° 1
Un petit texte chaque jour pendant le confinement
Une traversée de Paris pour te souhaiter un happy birthday : Le Certa
Sept ans après avoir relancé le café de Louis Aragon, le Certa fête son entrée dans l’âge de l’amitié
The Purple Rose Bouquet – Episode VI – Julien
Love Ruminations and Ethylic Misadventures
Le bouquet de roses pourpres – Episode VI – Julien
Ruminations amoureuses et mésaventures éthyliques
The Purple Rose Bouquet – Episode V – Lucie
And that’s it, Julien is gone, it’s over, without a glance back.
Le bouquet de roses pourpres – Episode V – Lucie
Et voilà, Julien est parti, c’est fini, sans un regard en arrière
The Purple Rose bouquet – Episode IV – Julien
But what does Lucie want?
Summer Heart
Time slows down, as if suspended, you feel good…
Cœur d’été
Le temps ralenti, comme suspendu, on est bien…
The Purple Rose Bouquet – Episode III – Lucie
Julien don’t see life through rose-tinted glasses.
A precious parcel
When a small parcel takes us on a wonderful journey.
Un précieux colis
Quand un petit colis nous embarque dans un merveilleux voyage.
The Purple Rose Bouquet – Episode II – Julien
Phew, the roses were thornless
Le bouquet de roses pourpres – Episode IV – Julien
Mais que veut Lucie ?
Il Purgatorio – English version
A very special dinner in Purgatory
Alchemy between the Lion of Sri Lanka and the Eagle of Mali
Two virtuosos, one from Sri Lanka, the second from Mali, at the piano of the Certa
Alchimie entre le Lion du Sri Lanka et l’Aigle du Mali
Deux virtuoses, l’un du Sri Lanka, le second du Mali, au piano du Certa
Mission « pasta » for the Franco-Italian Resistance
Recruited by an Italian fairy, two French tourists go on a mission
Missione « pasta » per la resistenza franco-italiana
Reclutati da una fata italiana, due turisti francesi vanno in missione
Mission « pâtes » pour la résistance franco-italienne
Recrutés par une fée italienne, deux touristes français partent en mission
Umberto, il Mago – English version
When Merlin the Enchanter becomes a cook in fairyland
Il Purgatorio – Versione italiana
Una cena a Il Purgatorio
Il Purgatorio
Un diner bien particulier au Purgatoire
Le bouquet de roses pourpres – Episode III – Lucie
Et voici Julien sur les roses
Due fate e una rivoluzione a l’orto delle fate
Qui a Marta ci sono due fate che si sforzano di dare un nuovo significato al mondo. Si chiamano rispettivamente Giulia e Renata. Jean-Yves ti ha già presentato Umberto il mago. ( all’articolo Umberto, il mago merlino) Che gioia aver attraversato questo luogo durante un giro in tandemCome sapete, le fate non hanno età. Così…
Le bouquet de roses pourpres – Episode II – Julien
Ouf, les roses étaient sans épines
Par une nuit de pleine lune à Viterbe
Merlin retrouvera-t-il sa bien-aimée dans les rues de Viterbo ?
Una rivoluzione che richiede tempo
Quando le fate fanno la rivoluzione, il mondo si meraviglia
Une révolution qui prend son temps
Quand les fées font la révolution, le monde s’émerveille !
In una notte di luna piena a Viterbo
Il mago ritroverà la sua amata nel labirinto dei vicoli di Viterbo?
Umberto, il Mago – Versione italiana
Umberto, Mago Merlino in la cucina
Umberto, il Mago
Quand Merlin l’enchanteur se fait cuisinier au pays des fées
L’amitié autour du monde contre les virus
C’est un vrai bonheur de publier le premier post d’Arjun sur notre blog
Frienship allover the world against virus
It’s a great pleasure for us to introduce Arjun’s first write on this blog
Zona riservata – English version
Dolce vita in a fairy garden, take a good time
Zona riservata – Versione italiana
La Dolce vita all’Orto delle fate di Marta
Zona riservata
La dolce vita à l’Orto delle fate de Marta
Transalpino – English version
Travelling slowly, by rail, an experience with a good taste of slow life…
Transalpino – Versione italiana
Viaggiare lentamente, in treno, un’esperienza con un sapore di slow life…
Transalpino
Aborder le voyage lentement, en chemin de fer, une autre aventure au bon goût de slow life…
Children’s games and family secrets – Episode II
From 18th century Virginia to the Island of Lesbos in the 21st century, the struggle remains the same.
Jeux d’enfants et secrets de famille – Episode II
De la Virginie du 18ème siècle à l’Ile de Lesbos au 21ème siècle, le combat reste le même.
Hair of all nations, unite to save our lagoon!
When the solidarity of men tries to repair what greed has created…